资讯中心频道
产经·企业  曝 光 台  本网动态  现代畜牧舆情  
当前位置:首页产经·企业贸易情报 → 文章内容

WCO与WTO关于COVID-19相关贸易措施的联合声明(双语版)


现代畜牧网 http://www.cvonet.com 2020/4/17 14:49:48 关注:498 评论: 我要投稿

WCO and WTO join forces to minimize disruptions to cross-border trade in goods

世界海关组织和世界贸易组织共同努力
最大程度降低对跨境货物贸易的干扰

  06 April 2020
  2020年4月6日


  The heads of the World Customs Organization (WCO) and the World Trade Organization (WTO) issued a joint statement on 6 April pledging to work together to facilitate trade in essential goods such as medical supplies, food, and energy.
  世界海关组织(WCO)与世界贸易组织(WTO)的领导人于4月6日发表联合声明,承诺共同努力促进医疗用品,食品以及能源等必需物资的贸易。
  WCO Secretary General Dr. Kunio Mikuriya and WTO Director-General Roberto Azevêdo said the two organizations would work closely together to minimize disruption to cross-border trade in goods – in particular those essential to combat the COVID-19 pandemic – while safeguarding public health.
  WCO秘书长御厨邦雄(Kunio Mikuriya)与WTO总干事罗伯托·阿泽维多(Roberto Azevêdo)表示,这两个组织将密切合作,在保障公共卫生的同时,最大程度上降低跨境货物贸易所受的干扰,尤其是与抗击新冠疫情密切相关的跨境贸易的干扰。
  They also pledged to establish a coordinated approach to support initiatives that facilitate cross-border trade so that essential goods can quickly reach those most in need, including in least developed and land-locked countries. WCO and WTO members have already been invited to increase transparency by sharing information on new trade and trade-related measures introduced in response to the COVID-19 pandemic.
  他们还承诺为支持便利跨境贸易的倡议而建立协调的方法,以使此类必需物资快速抵达最需之处,包括最不发达国家和内陆国家。世界海关组织与世贸组织的成员已受邀分享了为抗击新冠疫情所采取的贸易和及贸易相关新措施的信息,以提升透明度。
  “As COVID-19 continues to spread globally and governments consider new measures to protect the health and well-being of their citizens, we urge Members to ensure that any new border action is targeted, proportionate, transparent and non-discriminatory,” they declared. The text of the joint statement is below.
  他们宣布:“随着新冠肺炎继续在全球蔓延,各国政府正在考虑采取新措施来保护其公民的安康,我们敦促成员确保任何新的边境举措都是具有针对性的、相称的、透明且非歧视的。”
  联合声明全文如下:

WCO-WTO Joint Statement on COVID-19 related trade measures

世界海关组织与世界贸易组织
  关于COVID-19相关贸易措施的联合声明


  The COVID-19 pandemic, while above all a public health crisis, presents the world with unprecedented social and economic challenges. Emergency measures needed to curb the spread of the disease have unintended impacts on the world economy and trade, including the global supply chains that produce and distribute essential goods such as medical supplies, food, and energy.
  新冠疫情虽首先是一场公共卫生危机,但给世界带来了前所未有的社会和经济挑战。遏制疾病蔓延所需的紧急措施对世界经济和贸易产生了意料之外的影响,包括影响了生产和分配诸如医疗用品,食品和能源等必需物资的全球供应链。
  To support the ongoing efforts to mitigate the social and economic effects of the pandemic, we, the Secretariats of the World Customs Organization (WCO) and the World Trade Organization (WTO), agree to work closely together to minimize disruption to cross-border trade in goods– in particular those essential to combat COVID-19 – while safeguarding public health. We commit to provide appropriate support to all relevant stakeholders.
  世界海关组织(WCO)和世界贸易组织(WTO)秘书处,为了支持在减轻新冠疫情所带来的社会和经济影响方面的持续努力,我们承诺通过密切合作,在保障公共卫生的同时,最大程度上降低跨境货物贸易所受的干扰,尤其是对抗击新冠疫情至关重要的货物贸易的干扰。我们承诺为所有利益相关者提供适当的支持。
  Within our respective mandates, we have already invited Members to increase transparency by sharing information on new trade and trade-related measures introduced in response to the COVID-19 pandemic. To the extent appropriate, we are making such information publicly available through our respective websites.
  在我们各自的职权范围内,我们已经邀请成员分享为应对新冠所采取的贸易及与贸易相关新措施的信息,以提升透明度。在适当范围内,我们将通过各自的网站公开提供此类信息。
  We are also willing to establish a coordinated approach in support of initiatives that facilitate cross-border trade in goods, in particular those key to combat COVID-19. This would allow that essential goods can quickly reach those most in need, including in least developed and land-locked countries.
  我们也愿意建立协调的方法来支持便利跨境货物贸易的倡议,尤其是与抗击新冠疫情具有关键作用的跨境货物贸易。这将使得此类必需物资可快速抵达最需之处,包括最不发达国家和内陆国家。
  As COVID-19 continues to spread globally and governments consider new measures to protect the health and well-being of their citizens, we urge Members to ensure that any new border action is targeted, proportionate, transparent and non-discriminatory – as agreed by G20 leaders. We stress that these measures should be temporary, and we encourage Members to rescind them once they are no longer needed, especially if they restrict trade. We welcome initiatives to facilitate and simplify cross-border procedures and urge our Members to prioritize those for exporting and importing essential goods.
  随着新冠肺炎继续在全球蔓延,各国政府正在考虑采取新措施来保护其公民的安康,我们敦促成员确保任何新的边境举措都是具有针对性的,相称的,透明且非歧视性的,正如二十国集团特别峰会上各国领导人所同意的那样。我们强调,这些措施应当是暂时的,并鼓励成员在不再需要这些措施时及时废止,特别是限制贸易的措施。我们欢迎便利与简化跨境手续的倡议,并敦促我们的成员对必需物资进出口给予优先性。
  As the pandemic evolves, we will continue to further explore ways to coordinate the efforts of the two organizations in response to the COVID-19 pandemic aimed at keeping trade flows open for the safety of populations around the world and a strong recovery of the global economy.
  随着疫情的演变,为了保持贸易流动能够面向世界各地人民的安全与全球经济的强劲复苏而敞开,我们将继续探索两个组织协同努力应对新冠疫情的方法。
  WCO原文链接:http://www.wcoomd.org/en/media/newsroom/2020/april/wco-wto-joint-statement-on-covid-19-related-trade-measures.aspxWTO原文链接:https://www.wto.org/english/news_e/news20_e/igo_06apr20_e.htm来源:海关法研究会

文章来源:海关法研究会     文章编辑:一米优讯     
进入社区】【进入专栏】【推荐朋友】【收藏此页】【 】【打印此文】【关闭窗口
 相关信息
对不起,该处暂无记录....
 发表评论   (当前没有登录 [点击登录])
  
信息发布注意事项:
  为维护网上公共秩序和社会稳定,请您自觉遵守以下条款:
  一、不得利用本站危害国家安全、泄露国家秘密,不得侵犯国家社会集体的和公民的合法权益,不得利用本站制作、复制和传播下列信息:[查看详细]
  二、互相尊重,对自己的言论和行为负责。
  三、本网站不允许发布以下信息,网站编辑有权直接删除:[查看详细]
  四、本网站有权删除或锁定违反以上条款的会员账号以及该账号发布的所有信息。对情节恶劣的,本网将向相关机构举报及追究其法律责任!
  五、对于违反上述条款的,本网将对该会员账号永久封禁。由此给该会员带来的损失由其全部承担!
声明:本网刊登的文章仅代表作者个人观点,文章内容仅供参考,并不构成投资建议,据此操作,风险自担。如果转载文章涉嫌侵犯您的著作权,或者转载出处出现错误,请及时联系文章编辑进行修正,电话:010-65283357。本网原创文章,转载请注明出处及作者。感谢您的支持和理解!

您可能感兴趣的产品更多>>

版权所有 现代畜牧网 Copyright©2000-2023 cvonet.com All Rights Reserved 京ICP备10042659号